我終於在最後一刻放上了今天的部分…(攤)
不得不說這一頁真的是整死我了…除了滿滿的都是日文(?)之外,還有好多我不會的單字跟外來語,而且這頁有1007個日文字,超級可怕TTTTTT
以下,正文開始。
P.17
(東方神起――名前の由来)
(東方神起──名字由來)
「東方神起」
『東方神起』
東方(アジア)から神が起きるという、アジアの大スターになるべくして命名されたこの名前。この漢字4文字の名前から見てわかるように、中国への進出を目論んでいるグループらしい、という話が雑誌記事で流れました。
將成為亞洲巨星而起名的這個名字,有"東方之神甦醒"之意。從名字中的四個漢字看來,這似乎是策劃進軍中國發展的團體,這話題變成了雜誌報導的潮流。
メンバーは当初「漢字のグループ名ってほとんど聞いたことがないから恥ずかしかった」「神って……」と言っていたけれど、英雄、最強などのキラキラ代名詞のみならず、この「東方神起」というグループ名にたどり着く(註14)まで、いくつもの恐ろしい困難を潜り抜けてきたことはご存(ぞん)じでしょか。
不僅是英雄、最強等閃耀的代名詞,成員們表示:「因當初不曾聽過這樣的漢字,所以覺得很害羞。」、「自己是神嗎……」;也想知道在好不容易達到的(註14)『東方神起』這個意境前,到底他們能夠渡過多少難關呢?
まず命名されたのが、「ジョンモッコ」(註15)。これは、韓国語でジョンソル(伝説)をモッコ(食べて)生きるコレ(くじら)の頭文字で成り立っているという意味不明なもの。「みなさん! 東京ドームへようこそ、ジョンモッコです!!」と言われてもカッコつかなかったと思うので、却下されてよかった、よかった。
最先命名的名字是『전먹어』(註15)。這是用韓文"傳說(전설)中吃(먹어)活著的鯨魚(고래)"字首所成立的意謂不明的東西。「大家好! 歡迎來到東京巨蛋,我們是『전먹어』!!」──即便這麼說我也不認為帥氣。被駁回實在是太好了、歡呼啊。
そして、次に候補になったのが、「五臓六腑」。中国の伝統的な医学で内臓全体を表す言葉けあって、やはり中国進出に相当力を入れていたことが窺えますね。
接著第二個後補的是『五臟六腑』。中國傳統醫學中表示內臟全體的說法,仍然略看出是想擴展相當的影響力進軍中國。
それだけではなく、独特なネーミングセンスのあるSM事務所は、その後も「SMファイブ」(註16)、「ドリームチーム」など、いくつかの小さな困難を潜り抜けた末、「東方不敗」という名前にほぼ決まりかけます。しかし「不」と「敗」というマイナスな単語が2つも入っているという点が気になったのか、その2文字を変えて最終的には「東方神起」に落ち着いた模様です。本当におめでとうございます。
這還沒完呢,具有獨到命名見解的SM事務所,還出現了『SM5』(註16)、『夢之隊』…等,在突破幾個小困難的最後,大致上決定採用『東方不敗』這個名字。然而「不」跟「敗」這兩個負面的單字並不是很美觀,於是又將2字修改,最終敲定就是『東方神起』了。真是可喜可賀。
註14:たどり着く是自它動詞,意思為"好不容易到達/達成",たどり着く是終止形。
註15:ジョンモッコ是韓文전먹어的日文版發音,我翻了韓文字典跟韓文網頁並沒有這單字;但看了一些"東方神起 名字由來"的中文網頁後,有些人是翻譯成『通吃』,即為全部吃掉的意思。
註16:SMファイブ(SM5)是SumSung公司代表性的一款汽車。(這是作者的補充)
嗯,認真覺得要是以前的他們真的叫做五臟六腑的話,我想應該就變成在我們台灣有Long Stay過的是東方神起了吧www
喔忘記放上前頁連結XDD
※前頁連結:P.15-16
留言列表