P.23

(韓国のファンが泣いたあの大事件)

(讓韓國粉絲哭泣的那件大事)

 

 東方神起が日本でブレイクした(22)今も、韓国のカシオペアちゃんたちが忘れられない、痛ましい事件があります。それは、日本デビュー当時の東方神起が、とある大学の文化祭で、黒い布切れ一枚が張られた体育館の舞台(23)で歌ったこと――。

 東方神起在日本從默默無名到蓬勃發展(22)至今,韓國的仙后們仍忘記不了那件令人悲痛的事件──那是當時東方神起在日本出道的時候,在某大學的文化祭上,在一塊被當作體育館舞台(23)的黑布上面演唱的事。

 

 韓国では、人気アイドルの舞台としては考えられない、あまりにも質素なものでした。日本ではあまり知られていませんが、その写真が出回ったとき、カシオペアちゃんたちは泣きながら訴えていましたね。

 在韓國,即便是一個不被視為人氣偶像的舞台,也不至於如此樸素。在日本並不太知道,當這樣的照片到處流傳於韓國時,仙后們是紛紛哭訴著的啊。

 

 「日本まで行って、一体何をしているの?」「バカ」「今すぐ韓国に帰ってきて、ラクに人気活動を続けようよ。お願いだから」と――。

 「到底去日本幹什麼?」「笨蛋」「看在老天爺的份上,現在給我立刻回來韓國,繼續做著輕鬆的人氣活動好嗎。

 

 私も心のどこかで「日本で大成功なんて本当にできるのか」と疑っていました。いや、もしかしたら、ごめん。ごめんね。本当は、成功なんてしてほしくなかったのかもしれない。日本での成功を、早く諦めて、1日でも早く、帰ってきてほしかった。……でも、一方で心のどこかでは「そこまでして夢を見ているのなら、何が何でも叶えてほしい」と思う自分もいて。とにかく、複雑でしたね。

 我自己內心也懷疑他們真有辦法在日本成功嗎?不,那只是說不定,對不起。對不起啊。真的,可能我也不想要他們成功。在日本成功什麼的,早點放棄吧,早一天也好,真的很想要你們回去。……只是,另一方面的內心深處卻又自我希望『要是能在這裡看見夢想成真,不論如何也不管怎樣都想實現它。怎麼說呢,就是複雜兩字。

 

 

22:ブレイクした為日文慣用詞,一開始是由英文Break衍生而來,常用於當作媒體的素材,有此人從無名到有名意。

23:那是一塊布放在地板上,背後還有遊樂器材的舞台。雖然那被認為只是彩排,然正式出演時也是一樣。不過他們抱著"不論怎麼樣的情況都要做。"的打算,而堅決執行。(這是作者的補充)

 

 


我找了兩天才找到這頁所說的舞台是怎麼一回事....我一找到的當下,尼媽,我竟然哭了TTTTTTTTTTT

 

d0073830_50e202821686b  

來源就是作者的部落格:http://gazzang.blog16.fc2.com/blog-entry-63.html

 

這哪是什麼舞台!!!!

據說是前一天還在韓國拿完各大獎項,今天卻在日本遭遇到這樣的神落差....

我要是當年的韓飯我應該也會爆走吧...

 

 

 

 

arrow
arrow

    想你-朴允小醬 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()